视频演讲中國最強音--宋美齡美國國會演讲 及英语全文 宋美龄国会演讲视频

【中國最強音--宋美齡】1943年,宋美齡前往美國求援,美國人對這位東方臉孔,穿著旗袍,說道地英文的第一夫人近乎瘋狂,尤其她來自毫無外援,獨自與日本艱苦抗戰了四年的中國。本視頻收錄美國國會、紐約、芝加哥及洛杉磯四場精華演說,讓你感受那來自七十年前的現場震撼!

1943年宋美龄在美国国会演讲,这场演讲公认是她人生的最高点,无论是措辞还是语调,还是表现,无懈可击



视频: 宋美齡美國國會演講 http://blog.sina.com.cn/s/blog_6272408701012rre.html







历史背景:1943年为了取得美国对中国抗战的更多支持和同情,宋美龄作为蒋中正的特使,于该年二月访问美国。她成为美国罗斯福总统的夫人的贵宾,在白宫住了十一天。她那优美的仪态、高雅的风度和适度的言谈,赢得了罗斯福夫妇的敬佩。在此期间并完成对美国募款的任务,并于二月十八日在国会发表演说,成为第一位在美国国会发表演说的中国人,也是第二位女性(第一位是荷兰女王),劝说美国将注意力从欧洲战场转移到日本对中国的侵略,为中国赢得了美国的同情,随后,宋美龄又去美国各地发表演说,所到之处无不引起轰动,总计有超过25万人听过她的演说。

宋美龄1943年2月18日在美国众议院的演说

(Soong Mei-ling, “Addresses to the House of Respresentatives and to the Senate,” February 18, 1943.)

Mr. Speaker and Members of the House of Representatives of the United States:

At any time it would be a privilege for me to address Congress, more especially this present august body which will have so much to do in shaping the destiny of the world. In speaking to Congress I am literally speaking to the American people. The Seventy-seventh Congress, as their representatives, fulfilled the obligations and responsibilities of its trust by declaring war on the aggressors. That part of the duty of the people’s representatives was discharged in 1941. The task now confronting you is to help win the war and to create and uphold a lasting peace which will justify the sacrifices and sufferings of the victims of aggression.

Before enlarging on this subject, I should like to tell you a little about my long and vividly interesting trip to your country from my own land which has bled and borne unflinchingly the burden of war for more than 5 1/2 years. I shall not dwell, however, upon the part China has played in our united effort to free mankind from brutality and violence. I shall try to convey to you, however imperfectly, the impressions gained during the trip.

First of all, I want to assure you that the American people have every right to be proud of their fighting men in so many parts of the world. I am particularly thinking of those of your boys in the far-flung, ut-of-the-way stations and areas where life is attended by dreary drabness—this because their duty is not one of spectacular performance and they are not buoyed up by excitement of battle. They are called upon, day after colorless day, to perform routine duties such as safeguarding defenses and preparing for possible enemy action. It has been said, and I find it true from personal experience, that it is easier to risk one’s life on the battlefield than it is to perform customary humble and humdrum duties which, however, are just as necessary to winning the war. Some of your troops are stationed in isolated spots quite out of reach of ordinary communications. Some of your boys have had to fly hundreds of hours over the sea from an improvised airfield in quests often disappointingly fruitless, of enemy submarines.

They, and others, have to stand the monotony of waiting—just waiting. But, as I told them, true patriotism lies in possessing the morale and physical stamina to perform faithfully and conscientiously the daily tasks so that in the sum total the weakest link is the strongest.

Your soldiers have shown conclusively that they are able stoically to endure homesickness, the glaring dryness, and scorching heat of the Tropics, and keep themselves fit and in excellent fighting trim. They are amongst the unsung heroes of this war, and everything possible to lighten their tedium and buoy up their morale should be done. That sacred duty is yours. The American Army is better fed than any army in the world. This does not mean, however, that they can live indefinitely on canned food without having the effects tell on them. These admittedly are the minor hardships of war, especially when we pause to consider that in many parts of the world, starvation prevails. But peculiarly enough, oftentimes it is not the major problems of existence which irk a man’s soul; it is rather the pin pricks, especially those incidental to a life of deadly sameness, with tempers frayed out and nervous systems torn to shreds.

The second impression of my trip is that America is not only the cauldron of democracy, but the incubator of democratic principles. At some of the places I visited, I met the crews of your air bases. There I found first generation Germans, Italians, Frenchmen, Poles, Czechoslovakians, and other nationals. Some of them had accents so thick that, if such a thing were possible, one could not cut them with a butter knife. But there they were—all Americans, all devoted to the same ideals, all working for the same cause and united by the same high purpose. No suspicion or rivalry existed between them. This increased my belief and faith that devotion to common principles eliminates differences in race, and that identity of ideals is the strongest possible solvent of racial dissimilarities.

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101013/186572.html

更多阅读

LOL英雄联盟中单最强英雄排行榜 lol最强中单英雄排名

LOL英雄联盟中单最强英雄排行榜——简介对于各位玩LOL伙伴们而言,可能更为关心LOL英雄联盟中最强势的英雄。其实总体而言LOL英雄联盟中每位英雄都有其优势和缺点,对于最强者而言,只是相对比较所得。尤其对于各位新手而言,需要明白一个道

中國各省最高山峰 中国海拔最高的地方

★★★《三味書屋754》2013年09月18日編輯整理★★★★★★★★古人雲:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。中國五嶽皆不高,泰山1532.7米;衡山1300.2米;華山2154.9米;恒山2016.1米;嵩山1491.7米。名滿天下的黃山最高峰也就1864.8米。這

宋 美 龄 视频 宋仲基年龄

  宋美龄,中国近代史上最有权势的第一夫人。她也是最活跃最神秘的第一夫人。关于他的传说和流言不曾间断,她却始终沉默以对。公共电视制作小组花费两年的时间深入研究,走访两岸三地和美国,为这位跨世纪的传奇女性,留下全面的生命记录。

中國名勝古跡簡介三 組圖 湖北的名胜古迹的简介

中國名勝古跡簡介(三)开平碉楼开平县位于广东省的中南部,开平碉楼是中国民居中土洋结合的一种形式,开平碉楼源于明朝后期,随着华侨文化的发展而鼎盛于二十世纪初,是融中西建筑艺术于一体的华侨乡土建筑群体,现存1833座,分布在全市15个镇一千

声明:《视频演讲中國最強音--宋美齡美國國會演讲 及英语全文 宋美龄国会演讲视频》为网友冭酷拜托分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除