陶渊明《归去来兮辞并序》赏析 陶渊明诗歌赏析

悟已往之不谏,知来者之可追

作者:杨树临风 出自:踏雪寻梅 浏览/评论:1,299/3 日期:2007年5月18日 05:53

——陶渊明《归去来兮辞并序》赏析

归去来兮辞晋·陶渊明

●序:

余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役。彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得;饥冻虽切,违已交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。

●辞:

归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
陶渊明《归去来兮辞并序》赏析 陶渊明诗歌赏析

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑!

●本文是陶渊明于晋安帝义熙元年(405)辞去彭泽令,弃官归田时所作,全文分为“序”和“辞”两部分。

●㈠本文的《序》,说明了自己所以出仕和去职归田的原因。全《序》可分为两小节。

第一小节,从“余家贫”到“故便求之”,叙述自己因家贫而出仕的曲折经历。

译文:

我家里贫穷,靠种田不能够维持生活。孩子很多,米缸里没有存粮。维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官没有门路。正赶上有奉使外出的差事,蒙江州刺史对我的厚爱,叔父也因为我家境贫苦,替我设法被委派到小县作官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当差。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够酿酒饮用,所以就请求到那里去。

第二小节,从“及少日”到“乙巳岁十一月也”,写出自己决意弃官归田的原因。

译文:

等到过了一些日子,便产生了强烈的怀乡感情。为什么呢?本性喜欢任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,就会身心都感到痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,想来深深有愧于平生的志愿。还希望任职一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,心里急于去奔丧,自己就自动请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天。就着这件事陈述自己的心意,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

●㈡本文的《辞》,叙述了诗人辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表达了对黑暗官场的厌恶与鄙视,赞美了农村美好的自然景物和宁静闲适的田园生活,寄托了诗人不愿与浑浊的社会同流合污的精神情操和生活理想。文中巧妙地把叙事、议论、抒情、写景有机结合,语言清新流畅,音节和谐,感情真挚,意境深远,有很强的艺术感染力。《辞》可以分为四小节。

第一小节,交待诗人归隐的原因和决心,表达了诗人厌恶仕宦生活,向往田园的思想感情。

译文:

回家去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回去呢?既然自认为心志被形体所役使,又为什么如此失意而独自伤悲呢?认识到过去的错误已不可挽救,但坚信在未来的岁月中尚可弥补。实在上我误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。归舟在水上轻轻飘荡,微风徐徐地吹拂着衣裳。向行人打听前面的道路,只恨晨光朦胧迷离天还不亮。

第二小节,写自己归隐后闲适自在的田园生活,表明自己虽然年事已高,却仍要保持坚贞之志。

译文:

终于看到自己简陋的家门,我高兴得向前飞奔。童仆欢快地前来迎接,幼儿们迎候在门庭。庭院小路长满了荒草,却喜园中的松和菊还是原样。孩子们拉着我走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。端起酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树木真让我心情舒畅。倚着南窗寄托着我的傲世情怀,更觉得身居陋室反而容易心安。尽管设有园门却常常闭关,天天在园子里散步乐趣无穷。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来望着远处的天空。白云自然而然地从山穴中飘浮而出,鸟儿飞倦了也知道飞回巢中。日光暗淡,太阳将快要下山,我抚摸着孤松,流连不肯离去。

第三小节,写淳朴的田间耕作和纵情山水的乐趣。

译文:

回到家呀,我要跟世俗之人断绝交游。他们的一切既然与我的志趣不合,我再驾车出去又有何求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。农夫们告诉我已经到了春天播种的季节,我就要到西边的田地里去耕作。有时驾着篷布小车,有时划着一叶扁舟。时而沿着婉蜒的溪水进入山谷,时而循着高低不平的小路走过山丘。树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。我羡慕万物各得其时,感叹自己的一生行将告终。

第四小节,写对宇宙和人生的感悟,抒发诗人委心乘化,乐天知命的情志。

译文:

算了吧!寄身于天地间还有多少时日!何不放下心来任其自然地死或生呢?为什么还要遑遑不安的,想到哪里去呢?企求富贵不是我的心愿,寻觅仙境也是不可期冀的。珍惜美好的时光我独自去享受,要不就扶杖去田边除草培苗。登上东边的高岗缓声长啸,走到清清的溪水旁吟诵诗篇。姑且随着大自然的变化走向生命的尽头,乐天安命,还有什么让你犹豫彷徨呢!

●作者:

陶渊明(365—427),又名潜,字元亮,号五柳先生,浔阳柴桑(今江西省九江市西南)人。死后,朋友们给他以谥号曰“靖节”,所以后世也称他为“靖节先生”。他的曾祖父陶侃曾任晋朝的大司马,祖父陶茂做过武昌太守,父亲陶逸做过安城太守。渊明八岁时,父亲去世,家境逐渐衰落。他在青年时代怀有建功立业的壮志,曾经几次出仕,先后做过江州祭酒、镇军参军、建威参军等官职。晋安帝义熙元年(405)八月,任彭泽县令,由于他不愿受官场的拘束,再加上对政局的失望,在官八十馀日,就辞官归隐了。这一年他四十一岁,从此后一直过着躬耕隐居生活。

陶渊明是我国著名的田园诗人,写出了很多描述田园风光和抒发自己恬静闲适心情的作品,表达了归隐后对田园生活的体验和感受,反映了他厌弃官场生活的思想感情。他的作品内容真切,感情真挚,语言质朴自然而形象鲜明,对后代诗人创作产生过很大的影响。有《陶渊明集》。

●注释:

[1]幼稚:指孩童。[2]瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之类。[3]生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。[4]术:方法。[5]长吏:较高职位的县吏。指小官。[6]脱然:犹言豁然。有怀:有做官的念头。[7]靡途:没有门路。[8]四方之事:指出使外地的事情。[9]诸侯:指州郡长官。[10]家叔:指陶夔,曾任太常卿。[11]风波:指军阀混战。[12]彭泽:县名。在今江西省湖口县东。

[13]眷然:依恋的样子。归欤之情:回去的心情。语本《论语·公冶长》:“子在陈曰:‘归与,归与!吾党之小人狂简,斐然成章,不知所以裁之。’”[14]质性:本性。[15]违己:违反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。[16]从人事:从事于仕途中的人事交往。指做官。[17]口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。[18]一稔(rěn忍):公田收获一次。稔,谷物成熟。[19]敛裳:收拾行装。[20]寻:不久。程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。[21]骏奔:急着前去奔丧。[22]仲秋:农历八月。[23]乙巳岁:晋安帝义熙元年[405)。

[24]胡:何,为什么。[25]以心为形役:让心志被形体所驱使。[26]“悟已往”二句:语本《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰:‘凤兮,凤兮!何德之衰!往者不可谏,来者犹可追。已而,已而,今之从政者殆而!’”谏:止,挽救。来者:指未来的事情。追:来得及弥补。[27]遥遥:漂荡:颺(yáng扬):飘扬。形容船驶行轻快。

[28]瞻:望见。衡宇:犹衡门。横木为门,形容房屋简陋。[29]载:语助词,有“且”、“乃”的意思。[30]三径:汉代蒋诩隐居后,在屋前竹下开了三条小路,只与隐士求仲、羊仲二人交往。[31]眄(miàn面):斜视。柯:树枝。[32]寄傲:寄托傲世的情绪。[33]审:明白,深知。容膝:形容居室狭小,仅能容膝。[34]策:拄着。扶老:手杖。流:周游。[35]矫首:抬头。遐(xiá侠)观:远望。[36]岫(xiù袖):山峰。[37]景:日光。翳(yì义)翳:阴暗的样子。

[38]言:语助词。焉求:何求。[39]畴(chóu愁):田地。[40]巾车:有篷幕的车子。[41]窈窕(yǎotiǎo咬脁):幽深的样子。[42]善:羡慕。[43]行休:将要终止。指死亡。

[44]已矣乎:犹言算了吧。[45]寓形宇内:寄身于天地之间。[46]曷不:何不。委心:随自己的心意。去留:指生死。[47]遑遑:心神不定的样子。何之:到哪里去。[48]帝乡:天帝之乡。指仙境。[49]植杖:把手杖放在旁边。耘(yún云):田地里除草。耔(zǐ子):在苗根培土。[50]皋(gāo高):水边高地。舒啸:放声长啸。“啸”是撮口发出长而清越的声音。[51]乘化:随顺着大自然的运转变化。归尽:归向死亡。

  

爱华网本文地址 » http://www.413yy.cn/a/25101011/83863.html

更多阅读

“昔人云:将以有为也”——看透《指南录后序》书下注释

苏教版必修三《指南录后序》有“予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:‘将以有为也’。”书下注释16,对【昔人云:将以有为也】的注释是:“昔人指唐人南霁云。安史之乱中,南霁云与张巡等同守睢阳,城破被俘,叛军命他投降,他不回答。此时张巡呼他共

归去来兮辞并序 归去来兮辞并序答案

归去来兮辞并序(批注/导读)陶渊明(陶潜)序余家贫,耕植(耕田植桑)不足以自给(jǐ供给自己生活)。幼稚(指孩童)盈室〔满屋〕,瓶〔瓶:

庾信《哀江南赋序》赏析 哀江南赋序朗诵

粤以戊辰之年,建亥之月,大盗移国,金陵瓦解。余乃窜身荒谷,公私涂炭。华阳奔命,有去无归。中兴道销,穷于甲戌。三日哭于都亭,三年囚于别馆,天道周星,物极不反。傅燮之但悲身世,无处求生;袁安之每念王室,自然流涕。昔桓君山之志事,杜元凯之平生,并有

归去来兮辞的翻译讲解 归去来兮辞并序翻译

第一段:原文:归去来兮!翻译:回去吧!讲解:“来”为助词,表示“去”为“将而尤未之辞”(钱钟书《管锥编》P1225)鉴赏:开篇直抒胸臆,实浪漫之宗。有“噫吁嚱!危乎高哉!”之境界!原文:田园将芜,胡不归?翻译:田园快要荒芜(了),为什么(还)不回去?讲解:“胡”为疑

声明:《陶渊明《归去来兮辞并序》赏析 陶渊明诗歌赏析》为网友请不要爱上我分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除